4.4.08

Yosikemolo

El equipo de A 20 cms. del suelo se complace en informarles de la inauguración hoy de una nueva sección, a la que hemos llamado...

La cosa es bien sencilla, todos estamos hartos de ver cientos de carteles en japonés, chino, koreano... usados como adorno en tatuajes, camisetas, pegatinas, etc. que sus propietarios lucen con orgullo, convencidos de que en esos símbolos está escrito el nombre de su novia o un proverbio de Confucio... nada más lejos de la realidad y ahí estamos nosotros para desenmascararlos (con la inestimable ayuda de mi amigo K. japonés de nacimiento que sabe más que yo). Vamos con el primer caso.

Lugar: Localidad costera mediterránea
Objeto: Ciclomotor de 50 cc. "tuneado"














Aquí un detalle del letrero en cuestión






















Pues la traducción de esos caractéres de arriba hacia abajo es la siguiente:

- An Yasu): Paz
- Ryon: Frescor
- Kan: Corona

Ignoro si el tal "RUBEN" (así sin acento ni nada) realmente quería que en su moto aparecieran las palabras paz, frescor y corona, o si el que se lo hizo, le tomó el pelo diciendo que eso significaba algo mucho más elegante, el caso es que ahí queda eso para la posteridad.


Nota: Nueva lista en Lo que España compra

No hay comentarios: