11.4.08

Yosikemolo 2

Continuamos con la recién inaugurada sección...

Hoy contamos con otro ejemplo de nuestro primer colaborador... EL RÚBEN (léase con el acento en la "U"), quién no contento con el ciclomotor de la anterior entrega, decidió tunear otra más, en concreto esta.














Y para añadirle un toque de elegancia, nada mejor que cortar en el carenado otras letras japonesas (o eso le dijeron) con algún significado místico que a continuación analizaremos. Aquí un detalle de los kanjis en cuestión y un retoque para que se puedan apreciar bien.






















A ver... primer error GARRAFAL... está escrito al revés, como si lo mirásemos en un espejo, lo correcto sería que apareciera así

























Y una vez corregido, la traducción, de arriba hacia abajo, quedaría algo así:

- Ji: Demostrar
- Tomo: Amigo
- Kaka: Cereales

Y así queda claro el mensaje que el Rúben quiere dejar al mundo, que hay que demostrar que se es amigo de los cereales... claro que sí, no basta sólo con decirlo, también hay que demostrarlo...


Nota1: Se nota que el amigo Rúben tiene un alto nivel, porque el último Kanji (kaka) le ha costado trabajo de traducir hasta a mi no-pagado traductor, se trata de un símbolo muy antiguo que no se usa.

Nota2: Nueva entrada en Lo que España compra

No hay comentarios: